I’ve finally finished watching the drama! Some people think the ending was too rushed but I think it’s just right. All loose ends tidied without rushing them to fit within the drama, and all couples well-established with a believable relationship progression. I might write a longer review later on, comparing the book and drama.
The story does have a lot of characters so here’s a few relationship charts to help anyone who is confused as I was. Firstly, the main cast:
Next, the relevant Officers and Ministers of the Imperial Court, including some deceased:
I didn’t pick up some of the names, if they were ever mentioned, so please let me know if I missed someone. The relationships and posts are those as of the start of the drama, so that there aren’t any spoilers.
Last but not least, and also the most confusing, is the answer to the question: what relationship does Princess Xiping have to the current Emperor?
Thanks to the help of another viewer on discord, and some cross-checking on my own, digging into actual Tang dynasty history… here’s the chart:
Who knew that Princess Xiping and Duke Chang were real people? Who knew that I would actually look up chinese history? The numbers in brackets are the years of reign for each of these Emperors.
Who knew that the eunuchs being so powerful in this drama isn’t a glitch but a reflection of true history during that time? The 12th and 14th Emperors of Tang, also featured in this chart were said to be killed by eunuchs, who literally were kingmakers.
Xiao Jinli and Xiao Jinyu likely are entirely fictional though (but don’t quote me on this, I just don’t want and don’t know how to find out for sure).
I really do appreciate the scriptwriters for adding this historical element which I would never have thought to look up if not for this drama. The presence of Princess Xiping, Duke Chang, and the Xuanzong Emperor in the drama is solely thanks to them. The novel merely had a vague indication of historical period, and the novel Emperor is actually Xiao Jinyu’s nephew.
The scriptwriters listed are the original author, Leisurely Lass (清闲丫头), and Qian Xiaobai (钱小白). It must take great courage to look at past (and probably quite immature) work, then recreate it for the better along with someone else. So my sincere thanks to the scriptwriter duo for creating a fantastic story!
Please also check out my initial impression of the drama, chapter 1 of the novel translated, and here for more translations, including Bone Painting Coroner.
If you liked this, leave me a comment below or buy me a coffee!