[Ch 2] The Imperial Coroner

Disclaimer: This is a human-powered fan-translation. I don’t own the official translation rights and make no profit out of this. This is the result of a crazy impulse and desire to compare The Imperial Coroner with Bone Painting Coroner (which I DO have official translation permission).
Please do not copy or repost this translation.

Title: The Imperial Coroner (Madam Coroner) 御赐小仵作(仵作娘子)
Author: Leisurely Lass 清闲丫头
Chapters: 128
ISBN: 978-7-5402-2636-7 
Publisher: Beijing Yanshan Press (2014) 北京燕山出版社

Chapter 2 

Jing Yi lifted his head and saw that Xiao Jinyu was still lying in his original position. After a slight adjustment, his posture looked significantly more graceful than in the moment that he fell.

Xiao Jinyu pinched his bleeding nose with one hand and grabbed a crutch with the other. He was clearly trying to push himself up from the ground with all his might.

It was a futile effort.

Before Xiao Jinyu could utter a second sentence in the same furious tone, Jing Yi had already completed the following series of actions with lightning speed:

  • Stood up from the foot of the wall.
  • Pulled the wheelchair from beside the window.
  • Grabbed Xiao Jinyu up by the arms.
  • Helped Xiao Jinyu to the wheelchair and seated him properly.
  • Put the crutch away to the back of the wheelchair.
  • Took out his own handkerchief and passed it to Xiao Jinyu.
  • Crouched down at the foot of the wall with both arms wrapped around his head.

He didn’t even dare to ask if Xiao Jinyu was seriously hurt.

Although he was the person to whom Xiao Jinyu made the most exceptions for, to some extent, he was actually very scared of Xiao Jinyu, even more so than his father feared the Emperor.

This had nothing to do with Xiao Jinyu’s power and status, and everything to do with his temper.

After about the time it takes to drink a cup of tea1, Xiao Jinyu finally broke the silence with a cold voice that sounded slightly nasal and slightly angry, “Why is Wu Jiang’s sabre with you?”

Jing Yi remained crouched meekly in the corner, replying obediently with his gaze directed down at the floor. “We were drinking at my place last night and hid it for a bet. I forgot where I hid it after I drank too much, while he was also drunk and couldn’t find it. Today I remembered after waking up and found it, so I came to deliver it.”

“When did you wake up?”

“Over two hours ago.”

Xiao Jinyu stayed silent for a short while. He felt that the blood had stopped flowing from his nose, so he casually tossed the handkerchief to the side. Then, he spoke with that light and mild tone that was the most liable to make Jing Yi anxious, “Did you remember that you were supposed to work with the Ministry of Appointments to preside over the embezzlement case of the Yanzhou provincial governor at 9am2 today?”

Jing Yi jumped up with a whoosh and faced the rare eye roll that Xiao Jinyu especially bestowed onto him, quickly putting on the smile that had charmed thousands of girls, ladies, matrons, and grandmas, replying feebly, “I didn’t forget. It’s just that I thought of it a little late…”

Xiao Jinyu rubbed at his still-throbbing forehead. His tone became even milder. “Mm. Write down what you just said, word for word, and submit it to the Imperial Censor, Lord Tai Liang, then.”

“No no no!” Jing Yi immediately lost his cool the minute he heard the words ‘The Imperial Censor, Lord Tai Liang’. “Last time, my father urged that old man to submit a complaint that I was absent from work without leave. As a result, I was doomed to go with the Ministry of Works to dig canals in the mountain valleys for three months! It’s already almost the end of the year…please do a good deed, accumulate merit, and save me from this pain and distress!”

Jing Yi glanced solicitously at the desk piled high with documents, the corner of the wall stacked high with scrolls. “Couldn’t I redeem my crime with work? Would you like me to help you organise the documents?”

“When are you going to bring me the documents of the Court of Judicial Review for the ninth and tenth months?

Jing Yi felt a burst of guilt. Why on earth did he have to mention the documents out of nowhere! “Soon, soon…”

Xiao Jinyu didn’t intend to nag him further about the documents, because there was absolutely no point in nagging this person about that matter.

“There will be a major case being heard at the Ministry of Justice tomorrow. All Ministry of Justice officials above the fifth rank will be involved, so you’ve been roped in to take charge of the coroner admission tests.”

At the mention of the coroners, Jing Yi immediately thought of that silly lass that was looking all over for the Six Doors. “Alright, leave it to me.”

“What are you smiling at?”

Jing Yi had always lacked the patience for tasks that involved sitting down unmoving all day long. Usually, he would put on a pitiful face and only grudgingly agree whenever such tasks were assigned to him. However, this person was actually smiling today with the kind of smile that took so much effort to suppress that it seemed like he was about to give himself an internal injury.

Jing Yi restrained his smile slightly, reverting to the same good-natured rich dandy disposition he had put on earlier in the streets, and replied earnestly, “At the beginning of the year, didn’t you ask me to look out for a bold and intelligent coroner with a clean and simple family background?”

Xiao Jinyu rubbed his swelling forehead, slightly startled, “You found someone?”

“They’ll be among those taking the tests tomorrow. This person is undeniably unconventional.”

Xiao Jinyu furrowed his brows slightly and nodded thoughtfully. Jing Yi’s judgement of people had never let him down. It could even be said that Jing Yi got his post in the ministry due to his ability to accurately appraise people.

While Xiao Jinyu was deep in contemplation, Jing Yi stared at his paling complexion. “Did you fall very badly?”

“I will be holding court at the Ministry of Justice tomorrow and will go take a look at that coroner you mentioned if I have free time.” From Xiao Jinyu, this sentence was equivalent to a notice for unwanted guests to take their leave.

This was one of his many shortcomings — he absolutely refused to handle any problems related to his body in front of anyone else. Including Jing Yi.

“Right. I’ll wait for you at the Ministry of Justice tomorrow.” Jing Yi stood up and walked towards the window. Just before he jumped out, the darkening sky suddenly reminded him of something. He turned his head and asked Xiao Jinyu enigmatically, “Have you ever thought of giving yourself a jianghu 3 nickname?”

Xiao Jinyu frowned, surprised. “A jianghu nickname?”

“What about the Leader of Six Doors, ‘Jade-faced Judge’?”

“Did you also hit your head on the window?”

“…”

Chu Chu had been doing the same thing from the moment she parted ways with Jing Yi till nightfall: looking for an inn.

She must find an inn to get a good night’s sleep; the admissions tests for the Six Doors were a major undertaking and she had to be in top form. This inn must also be close to the Ministry of Justice; the capital is too big and it would be terrible if she took a wrong turn and got lost.

However, after asking everywhere, Chu Chu finally understood that the little money she had on her was far from enough to even catch a glimpse at the inside of these inns in the capital. Seeing that the sky had turned completely dark, Chu Chu gathered her courage and entered an inn that looked small, rundown, and less expensive. She asked the manager the price of its cheapest room and was discouraged again. “Half a tael of silver…?”

“Too expensive?” The manager looked at her outfit, typical of a country bumpkin, while continuing to flick the beads on his abacus up and down, and commented rather bad-temperedly, “Why don’t you go to the one opposite then? If a little miss like you went to stay with them, they wouldn’t charge you for it and would even give you money.”

“Really?” Why did Mister Dong never mention that there were such inns in the capital?!

The manager didn’t even bother to lift his head. “Go ask them yourself if you don’t believe me.”

“Thank you, manager!”

By the time the manager raised his head in astonishment, Chu Chu had already dashed out of the doors. “Hey, little lass! That lass wearing pink! Yes, you, come back, come back!”

Chu Chu stood still and turned back to see the manager frantically waving his arm at her from behind the counter.

“Is something the matter?”

“Nothing… how much money do you have on you?” In any case, he had been operating the inn here for almost thirty years. How could he simply look on idly while this forthright little girl dashed into the brothel opposite?

“Just… seventeen copper coins.”

“I’ll charge you seventeen coins then.”

Chu Chu waved a hand grandly with a sweet smile. “No need to trouble you! They don’t charge there!”

A cloud of gloom came over the manager’s face. “You…you just stay here. I don’t have many guests here anyway, so I won’t charge you.”

Chu Chu blinked her bright, almond-shaped eyes. “They’ll even give me money.”

The manager’s face turned completely black. “You…I’ll give you a meal tonight and tomorrow morning for free.”

“Why?”

“You…you have a face with good fortune. You’ll change luck for the better wherever you go.”

Chu Chu’s eyes widened into large circles. “Manager, you’re amazing! That’s exactly what Demi-immortal Shen in my county said, word for word!”

“Heh heh, is that so…”

“That’s right! Unfortunately everyone from my county doesn’t believe it and even keep saying that I’m unlucky, making it difficult for me to be married off… if only they were half as perspicacious as you are!”

“Don’t mention it… Lai Fu4! Bring this lady to the ‘Earth-B’ room on the second floor.”

“Manager,” Chu Chu blinked at the manager again, “Could I stay in the ‘Sky-A’ room?”5

“Huh?”

“I’m here to take a test and would like to have something auspicious.”

“…Fine, the ‘Sky-A’ room then.”

“Thank you, manager! You’re such a good person!” Chu Chu put down her floral cloth-bundle in the ‘Sky-A’ room, washed her face, and filled her stomach with three dishes and a soup.

There were two dishes with meat, one of vegetables, and cabbage tofu soup. This was a more sumptuous meal than any other she had eaten on her journey; the flaw in this otherwise perfect meal was that the staple included was mantou6 instead of rice. She thought that the manager may not have known that she is a southerner, unused to eating mantou, so before bed, she went downstairs to tell the manager in advance that she would like rice porridge for breakfast, accompanied by mung bean pastries and side dishes.

After that, she took out a booklet from her floral cloth-bundle and dove into the warm nest of blankets on her belly to have a good read.

This is the story ‘Nine Legendary Bailiffs of the Six Doors’ that Mister Dong recited.7 She memorized each section of the story as she heard it, then immediately wrote it down when she got home. Whenever she was free, she would even bring it to Mister Dong for corrections, then carefully transcribe it out again at home when he was done. When she collected enough stories, she would bind them into a booklet. By now, she had already made three large booklets.

Since she was testing to be a coroner of the Six Doors, they might ask things about the Six Doors. It would be terrible if she forgot something out of nervousness, so she’d better take a look.

As she read, she fell asleep. The candle at her bedside had extinguished itself sometime, and she woke up to Lai Fu knocking on her door, delivering her breakfast. Chu Chu scrambled out of bed frantically. She had intended to wake up early and read more, but now she only had the time to eat breakfast. Fortunately, she got the rice porridge that she requested last night, with mung bean cakes and other side dishes.

The county magistrate’s wife was right; the mung bean cakes in the capital really weren’t as delicate and refreshing as that of their Zizhu county. The same with the rice porridge; the rice was too hard and not fragrant at all. As for the side dishes, shouldn’t they be sweet and sour? Why were they so salty that you could practically squeeze out grains of salt from them?

No wonder the inn didn’t have many customers!

Chu Chu couldn’t care too much at this moment. She finished eating with lightning speed, hurriedly thanked the manager, then took her bag and sprinted to the main gates of the Ministry of Justice, two streets away.

The sky was still dark. Before Chu Chu started going up the steps, she saw someone open the gates of the Ministry of Justice from the inside. Her head was much clearer after a good night’s sleep and Chu Chu immediately recalled that Jing Yi had told her on the streets yesterday, that she had to make the appropriate greetings when she saw the officers from the Ministry.

Chu Chu’s feet thumped loudly as she ran up the steps and immediately knelt down on the ground with a thud, bowing with her head to the ground in a kowtow as she shouted brightly, “Chu Chu kowtows to My Lord!”

“Oh my mother – ack!” The subject of her bow was thoroughly startled, took two steps back in quick succession, and tripped over the threshold of the gates behind him to fall flat on his back with a thud.

Chu Chu quickly scrambled over to help him up. Only then did she realise that this was an old man of around fifty, who wasn’t even wearing the robes of an official. “Are you not one of the officers in the Ministry of Justice?”

The old man grimaced as he pushed himself upright; his old bones had nearly shattered in that fall. “Whoever said that I am an officer? I’m the doorkeeper!”

“It’s dark. I didn’t see clearly…”

“What are you shouting for if you didn’t see clearly then?!” The old man’s anger dissipated as he faced the pitiful look the young lady directed towards him. “Which officer are you looking for?”

“I’m not here to look for an officer. I’m here to take the test.”

“Testing as a coroner?”

“Yes!”

The old man rubbed his back and frowned as he looked appraisingly at Chu Chu from head to toe. “Since when do they need little girls as coroners, hmm?”

“They do! Jing-dage said they do!”8

“Which Jing-dage is that, eh?”

“Jing Yi. Jing, as in the characters for sun and capital; Yi, as in the characters for stand and feather. Jing Yi, Jing-dage.”

The old man looked like he remembered something. “Oh, you must be called Chu Chu then?”

“Yes! Chu Chu, as in the idiom, ‘delicate and lovable’.”

The old man nodded. “I remember now. Lord Jing told me last night. You really arrived too early; even Prince An hasn’t arrived… wait there down by the steps. I’ll put up the official notice in a while. You do exactly as it says, and go to whichever room it tells you to, got it?”

“Got it!”


2560 words (Eng), 6 pages

TRANSLATOR’S NOTES

1. This was an actual unit of time measurement. ~10min
2. This was written as ‘hour of the snake’ (9am-11am) but i’m putting it in regular 24h time for ease of reading.
3. A jianghu nickname is like… a ‘hood name I guess? And jianghu is… see aveX vid
4. Name. Means come, fortune.
5. Different class of rooms… imagine ‘Earth’ being like economy on flights, and ‘Sky’ is first-class
6. A mantou is a steamed bun made of rice flour
7. It was common then to have storytellers at inns and teahouses for entertainment. the stories themselves could be based on current affairs or myths and legends.
8. Dage is pinyin for big brother. I’m trying out readability with all honorifics in pinyin.

TL’s Rant

Chu Chu’s aggressive cheer is… rather intimidating I’d say. And her obtuse rudeness at the inn just about broke my suspension of disbelief and brought me out of the story. It does create quite a lot of comical moments but I think I might prefer if it were a deliberate manipulation tactic rather than ‘naïveté’…

Anyways, I’ve finally finished reading the raws, and should be posting a full book review soon-ish. I have much to rant about and will attempt to restrain myself sighs.

If you liked this, leave me a comment below, check out
my other project Bone Painting Coroner, or buy me a coffee!

Word of Honor OST – Affinity Extinguished (山河令-缘灭)

Yet another mountain OST in post-concert feels.

缘灭 yuán mièAffinity extinguished
心事纠缠 不念爱恨
xīn shì jiū chán bù niàn ài hèn

只愿你能 不说离分
zhǐ yuàn nǐ néng bù shuō lí fēn

一心只想 与你携手这红尘
yī xīn zhǐ xiǎng yǔ nǐ xié shǒu zhè hóng chén

过此生
guò cǐ shēng
Feelings in a tangle, without regard for love or grudges

Only wishing that you would not speak of separation

Wholeheartedly thinking of spending this mortal life hand in hand with you

Living like this

缘聚红尘 不由身
yuán jù hóng chén bù yóu shēn

奈何痴情走错门
nài hé chī qíng zǒu cuò mén

你我皆是 有缘人
nǐ wǒ jiē shì yǒu yuán rén

却落江湖不得心
què luò jiāng hú bù dé xīn

Mortal affinity and meetings are not within our control

Walking through the wrong doors in helpless infatuation

You and I will forever be linked by fate

But the jianghu forbids our love

 
愿天涯海角 共存
yuàn tiān yá hǎi jiǎo gòng cún

此生 不踏江湖门
cǐ shēng bù tà jiāng hú mén

若有来生 定不再负卿
ruò yǒu lái shēng dìng bù zài fù qīng

血雨腥风只盼 再黄昏
xuè yǔ xīng fēng zhǐ pàn zài huáng hūn
We would exist together, in the far reaches of the earth

Never to reenter the jianghu in this life

If there is a next life, I will surely not fail my spouse again

Through these bloody winds and rains, only anticipating the next sunset

恩怨情仇 有几分
ēn yuàn qíng chóu yǒu jǐ fēn

你我皆不能脱身
nǐ wǒ jiē bù néng tuō shēn

一句江湖失了魂
yī jù jiāng hú shī le hún

爱已生根多残忍
ài yǐ shēng gēn duō cán rěn
How many bonds of gratitude and grudges are there?

You and I can never be free of them

A single word, ‘jianghu’, cost us our spirits

How cruel, when love has already taken root

缘聚红尘 不由身
yuán jù hóng chén bù yóu shēn

奈何痴情走错门
nài hé chī qíng zǒu cuò mén

你我皆是 有缘人
nǐ wǒ jiē shì yǒu yuán rén

却落江湖不得心
què luò jiāng hú bù dé xīn
Mortal affinity and meetings are not within our control

Walking through the wrong doors in helpless infatuation

You and I will forever be linked by fate

But the jianghu forbids our love

愿天涯海角 共存
yuàn tiān yá hǎi jiǎo gòng cún

此生 不踏江湖门
cǐ shēng bù tà jiāng hú mén

若有来生 定不再负卿
ruò yǒu lái shēng dìng bù zài fù qīng

血雨腥风只盼 再黄昏
xuè yǔ xīng fēng zhǐ pàn zài huáng hūn
We would exist together, in the far reaches of the earth

Never to reenter the jianghu in this life

If there is a next life, I will surely not fail my spouse again

Through these bloody winds and rains, only anticipating the next sunset
(重复最后2段)(repeat last 2 verses)
Chinese and pinyin lyrics from https://lyricstranslate.com

Just translating this makes me want to cry. Such a beautifully tragic song. And wow I never realised how much this song spoils part of the ending… I probably never paid attention to it till the wedding T.T

Some translation notes:

  1. Do you need a note for jianghu? If you do…you need to watch more historical cdramas xD

I’ve also translated Lonely Dream/孤梦, No Question/无题 and Questioning the Heavens/天问 if you’d like to check them out!

Please do not repost anywhere else.
If you liked this, come read my regular translations on Volare!

[Quotes] The Imperial Coroner

So I’ve been reading the novel while waiting for more episodes of the drama to air, and really, it’s been a long time since a novel has made me laugh out loud so often. Sometimes out of sheer 2nd hand embarrassment, sometimes at the characters’ frustration to teasing, and sometimes at the sheer ridiculousness of the situations they fall into.

Everything is out of context and mostly spoiler-free, but still likely to elicit a laugh.

1
[Mere days after Emperor confers marriage]
XJY: *Opens birthday card from subordinates spread across the entire country* Hope you have a child soon! <inserts pr0n drawing> Hope you have a long and happy life together!
*black cloud descends on face* These brats are really making good use of our information network…

2
CC: Look at this piece of belly meat [from a dismembered corpse], the skin is even more tender than that of the prince. How could it be from a guy?!

3
CC: [to XJY] Don’t go! What if you fell into the pig sty and got eaten by the pigs??
XJY: I’ve imagined my own death in countless ways, but had certainly never considered this scenario.

THIS WILL BE UPDATED PERIODICALLY!

Please also see here for chapter 1 and here for more translations, including Bone Painting Coroner. Have fun!

[Ch 1] The Imperial Coroner

Disclaimer: This is a human-powered fan-translation. I don’t own the official translation rights and make no profit out of this. This is the result of a crazy impulse and desire to compare The Imperial Coroner with Bone Painting Coroner (which I DO have official translation permission).
Please do not copy or repost this translation.

Translation source:
Title:

Author:
Chapters:
ISBN:
Publisher:


ebook novel
The Imperial Coroner (Madam Coroner) 御赐小仵作(仵作娘子)
Leisurely Lass 清闲丫头
128
978-7-5402-2636-7 
Beijing Yanshan Press (2014) 北京燕山出版社

Chapter 1 

“Imprisonment is not as serious as a death sentence; A death sentence is not more important than first love; First love is not more important than investigation.” 
– Song Ci, Collected Cases of Injustice Rectified. 1

The Capital. Six Doors. 

After stepping out from her family home, Chu Chu took the ferry manned by Uncle Four of Chushui Town and got on the donkey cart of rich farmer Brother Luo before she finally left Zizhu County2 behind. After that, she met all sorts of different strangers who gave her directions or even let her hitch a ride. Whenever they asked where she was headed, she would lift her chin, puff out her chest, and proudly announce these four words: The Capital. Six Doors. 

She was able to find her way to the capital with just these four words but now that she has reached the capital, she just could not find the Six Doors, no matter how hard she tried. 

When the passersby she asked heard the words ‘Six Doors’, they mostly laughed and waved her away; only two people gave her directions, one towards the main gates of the Ministry of Justice, and the other towards Songhe Hall. When she stuck her head in to take a look, she found that it was a medical hall. They must have assumed that there was something wrong with her brain! 

Even if they had never heard of it before, didn’t she already describe it very clearly? A building that faces South, with three doorways with double doors, to make a total of six large doors painted with black lacquer. In front of these doors, a pair of stone lions stood guard along with two officers. Above these doors hung a large ebony signboard with the words ‘Six Doors’ painted in gold calligraphy. 

She didn’t merely know how the Six Doors looked like but could also unerringly recite the Saga of the Six Doors’ Nine Legendary Bailiffs! 

It’s just that Mister Dong only said that the Six Doors was in the capital but never clearly stated where in the capital they were located. 

She had originally assumed that she would immediately be able to find such a well-known place once she reached the capital and didn’t prepare much in the way of travel expenses. On her journey, she was also delayed by several days of rainstorms. Now, what she had left on her could probably be just enough to buy two bowls of noodles in a place like the capital. If she couldn’t find Six Doors before nightfall, she didn’t even know where she could stay for the night. 

If she knew that this would happen, she should have asked Mister Dong for proper directions instead of leaving in such a hurry! 

As Chu Chu lamented her plight to herself, she suddenly saw a person decked in deep red official robes turn out from an alley. He held a large sabre, looked distinguished, and had a powerful stride. He looks just like the Legendary Bailiffs that Mister Dong described! She dashed after that person impulsively. 

Chu Chu had completely forgotten what Mister Dong said about how to cup her fists and bow properly in greeting. She grabbed his arm and exclaimed, “Lord Legendary Bailiff, I want to go to Six Doors!” 

Chu Chu only realised after she spoke, that the person she had grabbed was a pale and handsome young man in his twenties, who looked like a scholar and not at all like a Legendary Bailiff. He stared at her with a shocked expression.  

Chu Chu panicked and quickly let him go. Just as she was about to say that she had gotten the wrong person, that scholar had regained his composure. He seemed to have guessed her thoughts and smirked, “I’m no legendary bailiff but I do work for the Six Doors. Why do you want to go to the Six Doors?” 

Chu Chu immediately brightened up when she heard that he knew of the Six Doors and even worked for them. She lifted her chin and said proudly, “I also want to go work for them.” 

The scholar’s smile grew. Chu Chu hurriedly added, “I know that there are also women who work in the Six Doors!” 

The scholar smiled and nodded, saying rather seriously, “Of course there are. There are those that clean the front courtyards, those who serve in the middle courtyards, and those who wash and cook in the back. There are plenty of women there.” 

Chu Chu turned red in frustration. “I don’t want to do that kind of work! I want to be a coroner, a coroner for the Six Doors!” 

The scholar startled slightly. He shifted the sabre from his right hand to his left, so that he could pat her shoulder. He looked at Chu Chu, who was so anxious she was about to cry, with a faint smile. “Calm down… Now, what’s your name?”

“Chu Chu, as in the idiom ‘delicate and lovable’ (pronounced chu chu dong ren)3” 

The scholar smiled mildly, “And your surname?” 

“It’s Chu. Surname Chu, name Chu. This name is both easy to remember and pleasing to the ear. There are five girls named as such in just our town.” 

The scholar nodded earnestly. “It certainly is a nice-sounding name. How old are you this year?” 

“Seventeen.” Chu Chu seemed to think of something else and quickly added, “I’ve been watching my father perform autopsies since I was three, and started helping him when I turned seven. I can do everything that my father and brother can. Father says that I am more talented than my brother and everyone in town knows that.” 

The scholar knitted his brows slightly, a smile still on his lips. “Which county?” 

Chu Chu bit her lip. Everyone said that people in the capital looked down on those that came from small towns, but since he is someone from the Six Doors, she must tell the truth. “Zizhu County.” 

The faint smile on the scholar’s face remained unchanged as he nodded, “No wonder you have the Suzhou accent.” 

Chu Chu’s eyes brightened, as if she just saw her family. “You know of Zizhu county?” 

“I know your county magistrate, Lord Zheng.”

“Lord Zheng is good official who judges cases very thoroughly. He’s just married too many women, so Madam Zheng isn’t happy about it.”

The scholar looked amused. “I wouldn’t know about that.” 

Since she had left Suzhou, this is the first person she met who knows Zizhu county and he is even familiar with the magistrate Lord Zheng! Chu Chu instantly felt like she had met a kindred spirit from her hometown. She was about to launch into the story of Lord Zheng and Madam Zheng when he spoke again, with the same genial tone as before, “Why did you take the trouble to travel all the way here to the capital if you were getting along well in your hometown?” 

Chu Chu clasped her fingers together and pouted, “Back home, women are not allowed to be coroners…but Mister Dong said that there are female bailiffs amongst the Six Doors’ Nine Legendary Bailiffs, so there must also be female coroners.” 

“Who is Mister Dong?” 

“He’s the storyteller of Tianxiang Teahouse in our town. He knows a lot about the matters of the Six Doors, including all the triumphs of the Nine Legendary Bailiffs.” 

The scholar coughed several times, trying to hide his laughter. “You want to be a coroner so badly?” 

Chu Chu lifted her chin and proclaimed, “My family has worked as coroners since my grandfather’s grandfather’s time.” 

The scholar nodded thoughtfully, seeming to seriously consider something before he spoke again. “If you really want to be a coroner for the Six Doors, you must take part in the qualification tests. Can you do it?” 

When she heard that there was a way to enter the Six Doors, Chu Chu immediately exclaimed, “Yes, of course I can!” Isn’t that exactly why she came here? 

“There’s a test taking place early tomorrow. Do you have enough time to prepare for it?” 

“There’s no need to prepare. I can even take the test right now!” 

The scholar smiled mildly. “In that case, be at the main gates of the Ministry of Justice tomorrow at 5am (Mao hour, first mark). There’ll be someone there to tell you what to do.”

Chu Chu became anxious again when she heard the words ‘Ministry of Justice’. “Isn’t it a test for Six Doors? Why must I go to the Ministry of Justice?” 

“The admissions for the Six Doors are managed by the Ministry of Justice. Did Mister Dong not mention that?” 

Chu Chu shook her head. Mister Dong really had never talked about it.

“You now know more about the Six Doors than Mister Dong then.” 

Chu Chu praised fervently, “Mister Dong was right. The officials of the Six Doors are all good people.” 

The scholar laughed and reminded, “Tomorrow, when you see those wearing official robes at the Ministry of Justice, you must remember to greet them properly. You can’t just go up to them and pull at their arms.” 

Chu Chu’s face turned crimson as she nodded frantically, looking just like a chicken bobbing for corn. “I’ll remember.”

“My surname is Jing, called Jing Yi. Jing, as in the characters for sun and capital; Yi, as in the characters for stand and feather3. The people of the capital are complicated and a young lady like you must be careful. If you meet with any unsolvable difficulties in the next few days, you can just mention my name at any yamen and I’ll hear about it soon enough.” 

What a bold claim! But from his tone, he didn’t seem like he was boasting. Chu Chu’s eyes grew wide as she stared at him and became a little tongue-tied. “You…you’re…you must be the leader of the Six Doors then!” 

“Leader of the Six Doors?”

“Said to come and go without trace, like the legendary dragon deity whom people can only get the barest glimpse of, the one who commands the Nine Legendary Bailiffs, the mysterious leader of the Six Doors who can solve all cases under the sun, whom people of the jianghu term the Jade-faced Judge!” 

The smile froze on Jing Yi’s face as faint black lines4 seemed to appear on his forehead. What is this nonsense…

“I cannot be considered the leader. I’ve just worked there for long enough and have many friends.” 

“You’re a Legendary Bailiff then?”

Jing Yi still shook his head. “I’m a civil officer at the Six Doors.” 

Chu Chu eyed the large sabre in his hands suspiciously. Mister Dong said that the Legendary Bailiffs would not casually reveal their identities in order to avoid inconveniences while working on cases. However, since he had already revealed his name, why couldn’t he just reveal everything at once?

Jing Yi followed her gaze and guessed at her thoughts. He quirked his lips and waved the sabre slightly. “A Legendary Bailiff had left this at my place. If you can successfully pass the qualification tests and enter the Six Doors, I’ll have him recognise you as his sister.” 

“Do you mean it?” 

“Didn’t Mister Dong tell you that people of the Six Doors are men of their word?”

“He did!” 

Prince An’s Residence

“Lord Jing” 

Jing Yi waved the sabre in his hands as a greeting, in return to the deep bows the two doormen offered him, as he continued on his way without a second’s pause, heading directly into the inner backyard with the ease of long familiarity. 

From the start of winter the the last two days before the new year was the period where the Prince An’s Residence saw the most visitors; they were already overwhelmed with guests, so towards this extremely familiar face, the staff just let him do as he pleased. 

Anyways, Jing Yi had never acted like an outsider, a guest, in Prince An’s Residence. 

Anyways, most people wouldn’t be able to enter the place where Jing Yi was headed. 

Sansi Pavillion (Reappraisal Pavillion) 

Every year, if someone were to arrive at Prince An’s Residence to visit His Highness Xiao Jinyu, their calling card would ultimately be sent to the doors of Sansi Pavillion and handed over to the door guards. After that, they could only wait enthusiastically. 

In the end, they would either simply receive a note detailing the solution to the problem, or they would be sent to some hall or another to meet, according to their official rank. In any case, they wouldn’t dream of entering the doors of Sansi Pavillion. 

Jing Yi is the exception. 

Just now, while Chu Chu was constantly nattering on about the Six Doors, Jing Yi had thought that, if there would be any building in the capital that looked like the Six Doors that she described, the one that most resembled it would be this Sansi Pavillion. 

He himself rarely entered the doors of the Sansi Pavillion. Normally, he climbed in through the windows instead. 

At this time of the day, Xiao Jinyu typically hid himself away within the pavilion. Jing Yi found it too troublesome to take the stairs and the guards found it an extraneous move to announce his arrival. As time passed, he and the guards of Prince An’s Residence had come to a common understanding: he would climb in through the windows while they acted like they saw nothing. 

As a result, Xiao Jinyu, who was standing beside the window intending to open the shutters for a breath of fresh air to clear his head, had only just the faintest inkling that something was not quite right before the window suddenly flew open and hit his head with a resounding thud. 

His vision swam. He was about to reach out to grab something to steady himself when a steel blade hilt wrapped in deerhide appeared from nowhere and struck the bridge of his nose with a bang. 

In this confusion, Xiao Jinyu had just managed to grab hold of the windowsill when he felt a large foot land unerringly on his hand and stepped on it viciously. 

Before he even had the chance to make a sound, a body that was a good 30% heavier than his had already smashed him onto the cold and hard floor. 

Even though his head was throbbing and spinning from the collision with the window, Xiao Jinyu could still clearly hear the groan he let out in that moment where his bones made contact with the ground. “JING YI!” 

“I’m sorry I’m sorry I’m sorry…” Jing Yi scrambled upright. In the process, he left several distinct and complete footprints of black mud on Xiao Jinyu’s ivory-white robes, identical to that which had been left on the back of his hand. 

Statistically speaking, the possibility of such accidental injuries is extremely miniscule. However, when the three main conditions of time, place, and person were just right, such a situation isn’t completely unprecedented either. 

Thus, after Jing Yi scrambled upright, he quickly closed the windows tightly and squatted down at the foot of the wall with both arms wrapped around his head, waiting for Xiao Jinyu to get up and then sentence him to his punishment. 

After hiding in his arms for a long while, Xiao Jinyu finally spoke, his voice brimming with fury and frustration. “Come here!” 

2567 words (Eng), 6.5 pages

TRANSLATOR’S NOTES

  1. Song Ci was an actual person (1186–1249), a Chinese physician, judge, forensic medical scientist, anthropologist, and writer of the Southern Song dynasty. He was the first known anthropologist who wrote a groundbreaking book titled Collected Cases of Injustice Rectified 洗冤集錄.
  2. Zizhu County: Zizhu = Purple Bamboo
  3. People often introduce their names in reference to common idioms or with how the characters are written so that others would a) know how to write their names, and b) know the meaning behind their names.
  4. Imagine these faint black lines manga-style lol.


On Six Doors: 

So the Six Doors is actually a colloquial nickname for the yamen of the Three Judicial Offices. (So the person who directed Chu Chu to the Ministry of Justice actually wasn’t wrong to do so.) 

In common legends, the Six Doors refers to a special branch of the Three Judicial Offices that deals primarily with disputes between the jianghu sects and apprehending elusive criminals wanted by the authorities. At the same time, it is in good standing with the major sects of the jianghu and is very influential both in the jianghu and the imperial court. Thus, the Emperor would be very reliant on the Six Doors’ might and influence. 

Source: Baidu

TL’s Rant

This is just about twice as long as my regular BPC chapters. I’m exhausted typing this lol. Would anyone be interested in seeing more of this? I don’t think there’s any official translation and I doubt I’d be able to do the whole thing BUT I wouldn’t mind translating just certain scenes in random chapters.

Comment below to let me know!

Did anyone also get severe 2nd-hand embarrassment from reading about Chu Chu? I’m so glad the drama moderated the cringiness, and actually included her tales of the Six Doors tastefully. (see my review here).

I was looking forward to the last scene where Jing Yi bumped into Xiao Jinyu in the drama cos this is just so comical but it turned out to be just a very short flashback. The drama seems to have added in some BL vibes though lol. 

Also am I alone in seeing the MDZS Lan Jingyi vibes in this Jing Yi? This Jing Yi is also the complete opposite of BPC’s Prince Jing Yi – their transliterations are the same but the characters for Yi are different. 

If you liked this, leave me a comment below, check out
my other project Bone Painting Coroner, or buy me a coffee!

Chapter 2 is also up!

[Drama Review] The Imperial Coroner

I’m so excited for this drama! A story about a female coroner? Hell yeah! Why not BPC though? The first two episodes premiered on the WeTV Youtube today (video embedded below) but more episodes are available on the WeTV site itself.

I also found the novel that the drama is based on in my library and started reading it at the same time.

Live-action Drama

Title: The Imperial Coroner (2021)
Network: WeTV/ Tencent Video
Episodes: 36
Synopsis:

(Translated by me from the Tencent Video site because the WeTV version is… :x)
This drama tells the story of Chu Chu, who comes from a family of coroners. She travels to the capital because her hometown doesn’t allow women to work as coroners, and accidentally joined the Three Judicial Offices. 

From there, she met Prince Xiao Jinyu, Vice-Minister Jing Yi of the Court of Judicial Review, the swordswoman Leng Yue, and General Xiao Jinli. The group of them work together to solve one mysterious case after another and in the process tell a tale of love and friendship.

Novel

Title: The Imperial Coroner (Madam Coroner) 御赐小仵作(仵作娘子)
Author: Leisurely Lass 清闲丫头
ISBN: 978-7-5402-2636-7 
Publisher: Beijing Yanshan Press (2014) 北京燕山出版社
Synopsis:

(Translated by me)
Everyone says that, as a woman, you can’t have both a husband and career. Chu Chu just refuses to believe that!

The prince lacks a person to investigate cases; Chu Chu lacks a person as a husband. 

The prince doesn’t scorn Chu Chu for her naivete, ignorance, and stubbornness; Chu Chu doesn’t scorn the prince for his frail sickly body and his many rules. 

Chu Chu has a bright idea: If she married the prince who oversees criminal justice, wouldn’t she have everything she wanted?

First Impression (no spoilers)

The story centers around Chu Chu and Prince Xiao Jinyu. Chu Chu is a rural girl from a family of coroners who had entered the capital for the first time while Prince Xiao is the unpopular young overseer of the Three Judicial Offices, son of the Imperial Princess, and someone with a brillant investigative mind. 

I have no comment on the cast as I’m not familiar with any of the leads and only vaguely recognise some of the supporting cast.

The live-action drama seems to follow the novel quite closely, with Ep1 covering ~ Ch1-5. I do actually like this initial characterisation of Chu Chu better in the drama than the novel – in the novel she was so naive and ignorant i was in spasms of 2nd hand embarrassment, while in the drama she is still naive but not effusively and irreverently ignorant. 

While there are certainly dead bodies aplenty, the drama does limit the gore rather tastefully, showing most post-mortems as close-ups with diagrammatic overlays on top of (clothed) corpses. So far, at least for these first 2 episodes, it has been a VERY pleasant surprise that the deduction logic MAKES SENSE. AND the medical + herbal info (at least compared to the little I know). 

This is such a refreshing change from Bone Painting Coroner where 9/10 times when any medical info comes up, I need to add a translator’s note to say that the drugs and disease descriptions are NOT accurate to real life (BPC is still my precious baby tho). 

It’s a bit of a pity that the first coroner test didn’t feature the same case as the novel as it was hilarious but the novel case is… rather too explicit for TV lol. Cough aphrodisiacs cough. 

There are comedic moments scattered throughout, obvious pairing of the two main leads and secondary leads, and what looks to be mostly Imperial Court politics (not palace harem!) and treachery, mixed with some wuxia elements.

I definitely look forward to watching the rest of this show (and reading the novel)!

I’m also translating the first chapter of the novel for fun, hoping that the ban hammer won’t fall on me.

Word of Honor OST – No Question (山河令-无题)

Yet another WoH OST translation.

Yet another WoH OST translation.

无题 wú tíNo Question/Untitled1

满城倦柳 无飞絮
mǎn chéng juàn liǔ wú fēi xù

心门紧闭 归来无马蹄
xīn mén jǐn bì guī lái wú mǎ tí

雁千里 杳无音讯
yàn qiān lǐ yǎo wú yīn xùn

也无风雨也无晴
yě wú fēng yǔ yě wú qíng
A city full of weary willows, without any catkins2

A heart locked up tight, a return without hoofbeats

A thousand miles of wild geese, disappearing without a single warning

Neither is there wind, rain, nor sunshine

一钗荼蘼无头绪
yī chāi tú mí wú tóu xù

字字凋零 东风也无力
zì zì diāo líng dōng fēng yě wú lì

一杯酒 邀明月 无双成影
yī bēi jiǔ yāo míng yuè wú shuāng chéng yǐng

痴言醉语 誓言怎可信
chī yán zuì yǔ shì yán zěn kě xìn
A wild rose hairpin3, without its hair-tie4

Every word fading away; even the East Wind is powerless

Invite the bright moon for a cup of wine, no other to cast a shadow5

Sentimental words and drunken utterings; how can such vows be believed?

原来天地之大 俗尘渺渺 无我也无你
yuán lái tiān de zhī dà sú chén miǎo miǎo wú wǒ yě wú nǐ

谁自由来去 嫁祸给宿命
shúi zì yóu lái qù jià huò gěi sù mìng

原来梦境之小 岁月潇潇 迷失了自己
yuán lái mèng jìng zhī xiǎo suì yuè xiāo xiāo mí shī le zì jǐ

若倦鸟无心 不如归去
ruò juàn niǎo wú xīn bù rú guī qù
However large the world may be, the vulgar mots of dust are insignificant; there is neither you nor me

Who had the liberty to come and go, but blamed it all on fate?

The dream world turns out to be so small; time flies and I’ve lost myself

If the weary birds are not eager, why not return?

两岸莺啼 人无语
liǎng àn yīng tí rén wú yǔ

一川烟波 淹没了 眼睛
yī chuān yān bō yān méi le yǎn jīng

云万里 无名无姓
yún wàn lǐ wú míng wú xìng

也无风雨也无晴
yě wú fēng yǔ yě wú qíng
The oriole6 cries from both riverbanks; the people remain silent

A mist-covered creek floods the eyes

Ten thousand miles of clouds, with no name nor family

Neither is there wind, rain, nor sunshine

一骑红尘 无路行
yī qí hóng chén wú lù xíng

步步惊心 月儿也无明
bù bù jīng xīn yuè ér yě wú míng

一锋剑 指黑夜 无所畏惧
yī fēng jiàn zhǐ hēi yè wú suǒ wèi jù

最可怕是 执念的自己
zuì kě pà shì zhí niàn de zì jǐ

A ride through mortal dust, without a path to go on

Taking every step gingerly, the moon is dark as well

A sharp sword, pointing into the dark night; there’s nothing to fear

The most fearsome are my own obsessions

原来天地之大 俗尘渺渺 无我也无你
yuán lái tiān de zhī dà sú chén miǎo miǎo wú wǒ yě wú nǐ

谁自由来去 嫁祸给宿命
shúi zì yóu lái qù jià huò gěi sù mìng

原来梦境之小 岁月潇潇 迷失了自己
yuán lái mèng jìng zhī xiǎo suì yuè xiāo xiāo mí shī le zì jǐ

若倦鸟无心 不如归去
ruò juàn niǎo wú xīn bù rú guī qù
(x2)
However large the world may be, the vulgar mots of dust are insignificant; there is neither you nor me

Who has the liberty to come and go, to blame it all on fate

The dream world turns out to be so small; time flies and I’ve lost myself

If the weary birds are not eager, why not return?
(x2)

若倦鸟无心 不如归去
ruò juàn niǎo wú xīn bù rú guī qù

If the weary birds are not eager, why not return?
Chinese and pinyin lyrics from https://lyricstranslate.com

Some translation notes:

  1. I’ve seen most translate the title as ‘untitled’, but I feel that ‘no question’ fits in better with the themes in the lyrics.
  2. Catkins are the furry-looking flowers of willows that start budding in winter. Someone else also pointed out that the ‘絮’ of catkins is the same character as Zhou Xu. So the second half can also refer to a city without any Ah Xu flying around T.T.
  3. This is a flower of the Japanese Rose family, sometimes used to brew wine. In the Song Dynasty, the wine is combined with the flower petals to create something that smells just like the flower itself, and is always found in any banquet at the end of spring. The hairpin is an obvious reference to the one WKX gives ZZS.
  4. 头绪 also means a root cause, or a general idea of things. So 一钗荼蘼无头绪 means a hairpin without a paired hairtie, a hairpin given without explanation, AND implies the end of spring/growth/innocence without reason. Where did the onion-cutting ninjas come from?
  5. This is likely a reference to a poem by Li Bai, 月下独酌, about drinking alone in the moonlight. There’s a line which goes ‘举杯邀明月,对影成三人’, ‘I raise my cup in invitation to the bright moon; with my shadow, we make three people’.
  6. Any wuxia fan should be familiar with the idiom 螳螂捕蝉黄雀在后, ‘The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind’. WKX fancies himself the oriole, looking on as the Five Lakes’ Alliance (the mantis) busy themselves with the glazed key. So is he crying out for help, looking for the blood family and found family that he’s now lost?

This is likely’s Wen Kexing’s theme song. I thought Lonely Dream was sad until I looked deeper into this! And the layers of meaning, gosh!

I’ve also translated Lonely Dream/ 孤梦 and Questioning the Heavens/天问 if you’d like to check them out!

Please do not repost anywhere else.
If you liked this, come read my regular translations on Volare!

Word of Honor OST – Questioning the Heavens (山河令-天问)

What is this… 2nd OST translation in a week? I’m still deep in the abyss that is Word of Honor (WoH). The title song and one of my favourites of the entire OST. But it’s so information dense the translation is rather awkward!

What is this… 2nd OST translation in a week? I’m still deep in the abyss that is Word of Honor (WoH). The title song and one of my favourites of the entire OST. But it’s so information dense the translation is rather awkward! What if I translate it to French instead or try to keep to the song’s rhythm and phrasing…?

天问 tiān wènQuestioning the Heavens1

问剑 问刀 恩怨销
wèn jiàn wèn dāo ēn yuàn xiāo

怕是旧恨新仇 添纷扰
pà shì jiù hèn xīn chóu tiān fēn rǎo

问计 问招 试比谁高
wèn jì wèn zhāo shì bǐ shéi gāo

几番身世浮沉 难预料
jǐ fān shēn shì fú chén nán yù liào

Question the sword, the knife, erasing favours and grievances

Fearing that old resentments and new grudges would add to the turmoil

Question the schemes, the methods, competing for ranks

Life’s ups and downs are difficult to anticipate
问路 问程 山水迢迢
wèn lù wèn chéng shān shuǐ tiáo tiáo

知音何处 人寂寥
zhī yīn hé chù rén jì liáo

问雨 问晴 心事多少
wèn yǔ wèn qíng xīn shì duō shǎo

付明月 暮暮与朝朝
fù míng yuè mù mù yǔ cháo cháo
Question the path, the journey, in remote lands

Where’s the one who knows my heart’s music? Alone and desolate

Question the rain, the fine weather, the worries in your heart

Entrust them to the bright moon2, every night and day
问花 问叶 颜色正好
wèn huā wèn yè yán sè zhèng hǎo

人生欢乐苦短 几春宵
rén shēng huān lè kǔ duǎn jǐ chūn xiāo

问秋 问冬 风雪萧萧
wèn qiū wèn dōng fēng xuě xiāo xiāo

彩云易散 岁月难熬
cǎi yún yì sàn suì yuè nán áo
Question the flowers, the leaves, coloured just right

Life’s pleasures are bitterly short, how long can they last?

Question the autumn, the winter, the desolate snowstorm

Rosy clouds scatter easily, it’s difficult to endure the passing of the years
花开早 天知晓 天莫笑 天亦老
huā kāi zǎo tiān zhī xiǎo tiān mò xiào tiān yì lǎo

江湖小 天地遥 人去了 我忘了
jiāng hú xiǎo tiān de yáo rén qù le wǒ wàng le

花谢了 天知晓 天莫悲 天亦老
huā xiè le tiān zhī xiǎo tiān mò bēi tiān yì lǎo

英雄尽 岁月少 人去了 我忘了
yīng xióng jǐn suì yuè shǎo rén qù le wǒ wàng le
Flowers bloom early, the heavens know all; the heavens don’t laugh and have aged

The jianghu is small, the world is vast; the people are gone, my memories too

Flowers wither, the heavens know all; the heavens don’t mourn and have aged

The heros are exhausted, time is limited; the jianghu is small, the world is vast; the people are gone, my memories too
问仙 问道 谁得逍遥
wèn xiān wèn dào shéi dé xiāo yáo

少年子弟 江湖老
shǎo nián zi dì jiāng hú lǎo

问地 问天 一生骄傲
wèn de wèn tiān yī shēng jiāo ào

人渺渺 可笑 忘不了
rén miǎo miǎo kě xiào wàng bù le

Question the immortals, the way, who gets to remain carefree?

Young disciples, aged by the jianghu

Question the world, the heavens, a life full of pride

An insignificant, laughable one who cannot forget
问花 问叶 颜色正好
wèn huā wèn yè yán sè zhèng hǎo

人生欢乐苦短 几春宵
rén shēng huān lè kǔ duǎn jǐ chūn xiāo

问秋 问冬 风雪萧萧
wèn qiū wèn dōng fēng xuě xiāo xiāo

彩云易散 岁月难熬
cǎi yún yì sàn suì yuè nán áo
Question the flowers, the leaves, coloured just right

Life’s pleasures are bitterly short, how long can they last?

Question the autumn, the winter, the desolate snowstorm

Rosy clouds scatter easily, it’s difficult to endure the passing of the years
花开早 天知晓 天莫笑 天亦老
huā kāi zǎo tiān zhī xiǎo tiān mò xiào tiān yì lǎo

江湖小 天地遥 人去了 我忘了
jiāng hú xiǎo tiān de yáo rén qù le wǒ wàng le

花谢了 天知晓 天莫悲 天亦老
huā xiè le tiān zhī xiǎo tiān mò bēi tiān yì lǎo

英雄尽 岁月少 人去了 我忘了
yīng xióng jǐn suì yuè shǎo rén qù le wǒ wàng le
(x2)
Flowers bloom early, the heavens know all; the heavens don’t laugh and have aged

The jianghu is small, the world is vast; the people are gone, my memories too

Flowers wither, the heavens know all; the heavens don’t mourn and have aged

The heros are exhausted, time is limited; the jianghu is small, the world is vast; the people are gone, my memories too
(x2)
Chinese and pinyin lyrics from https://lyricstranslate.com

Some translation notes:

  1. 《天问》is also the name of a) China’s space program and the spacecraft they sent out in 2020, and b) a long poem by one of the poetry greats, Qu Yuan, from the late Warring Period. The poem is written in the form of questions covering everything from natural phenomena to history and myths. Probably not a direct reference but fun to know.
  2. This is a rather liberal translation, since the word 付 generally means pay/give, and the dense poetic style means there’s no further clue to which meaning it should be. But this feels right to me so there.

I love the rhythm of this song and its poetry, so I’ve tried to mirror the poetry of it in English too. Maybe next, I’ll try to condense it, less poetically, but following the rhythm and phrasing of the song closely enough to sing.

I’ve also translated Lonely Dream/ 孤梦 if you’d like to check it out!

Please do not repost anywhere else. If you liked this, come read my regular translations on Volare!

Word of Honor OST – Lonely Dream (山河令-孤梦)

I’m deep into the abyss that is Word of Honor (WoH). By request of some other fans and because I couldn’t find a decent translation of Zhang Zhehan’s song Lonely Dream anywhere, here we go…

I’m deep into the abyss that is Word of Honor (WoH). By request of some other fans and because I couldn’t find a decent translation of Zhang Zhehan’s song Lonely Dream anywhere, here we go…

孤梦 gū mèngLonely Dream
昨夜東風把心吹落到空城
zuó yè dōng fēng bǎ xīn chuī luò dào kōng chéng
Last night, the East Wind1 blew my heart, down into an empty city
落入凡塵細無聲
luò rù fán chén xì wú shēng
To fall soundlessly onto mortal dust2
幾輪指紋刻下年輪的虔誠
jǐ lún zhǐ wén kè xià nián lún de qián chéng
Years of sincerity, fingerprints had worn grooves into the surface
用情太深不可爭
yòng qíng tài shēn bù kě zhēng
Undeniably, the feelings run too deep
放不下所有的回憶都像 一場孤夢
fàng bù xià suǒ yǒu de huí yì dōu xiàng yī chǎng gū mèng
Unable to let go of the memories, it all feels like a lonely dream
江湖幾番沉淪枉為餘生
jiāng hú jǐ fān chén lún wǎng wèi yú shēng
Time and again, the Jianghu degenerates. My life has been lived in vain
是否辜負幾人才會讓夢 起了風
shì fǒu gū fù jǐ rén cái huì ràng mèng qǐ le fēng
How many betrayals must there be, before the dream can fly with the wind3?
恍然之間都成見證
huǎng rán zhī jiān dōu chéng jiàn zhèng
A sudden realisation, a witness to it all
昨日細雨把心困住不由衷
zuó rì xì yǔ bǎ xīn kùn zhù bù yóu zhōng
The rain of yesterday, trapped the heart in insincerity
空有堅韌亦無用
kōng yǒu jiān rèn yì wú yòng
Mere tenacity is useless
幾世經綸書寫時間的寬容
jǐ shì jīng lún shū xiě shí jiān de kuān róng
Centuries of literature write that time heals all wounds
用情太真不可碰
yòng qíng tài zhēn bù kě pèng
Untouchable, the feelings are too real
放不下所有的回憶都像 一場孤夢
fàng bù xià suǒ yǒu de huí yì dōu xiàng yī chǎng gū mèng
Can’t let go of the memories, it all feels like a lonely dream
江湖幾番沉淪枉為餘生
jiāng hú jǐ fān chén lún wǎng wèi yú shēng
Time and again, the Jianghu degenerates. My life has been lived in vain
是否辜負幾人才會讓夢 起了風
shì fǒu gū fù jǐ rén cái huì ràng mèng qǐ le fēng
How many betrayals must there be, before the dream can fly with the wind?
恍然之間都成見證
huǎng rán zhī jiān dōu chéng jiàn zhèng
A sudden realisation, a witness to it all
離不開所有的回憶都像 一場孤夢
lí bù kāi suǒ yǒu de huí yì dōu xiàng yī chǎng gū mèng
Can’t leave the memories, it all feels like a lonely dream
命運幾番糾纏風起雲湧
mìng yùn jǐ fān jiū chán fēng qǐ yún yǒng
Tangled lines of fate, surging like a gathering storm
莫非看透紅塵才會讓夢 起了風
mò fēi kàn tòu hóng chén cái huì ràng mèng qǐ le fēng
Could it be that one must be enlightened about worldly affairs, before the dream can take flight
霎那之間人去樓空
shà nà zhī jiān rén qù lóu kōng
Suddenly, everyone is gone. The building is empty.
霎那之間人去樓空
shà nà zhī jiān rén qù lóu kōng
Suddenly, everyone is gone. The building is empty.
Chinese and pinyin lyrics from https://lyricstranslate.com

Some translation notes:

  1. The East Wind is a metaphor for a revolution, implying the motivation and impetus for progress.
  2. Mortal dust, the red dust of the mortal world, refers to the messy and scattered worldly affairs.
  3. The wind, again refers to the East Wind.

This song is so sad! It really illustrates how despondent and disillusioned Zhou Zishu was about the things he had done as spymaster for the Crown Prince/Emperor/Prince Jin. We also get a sense of how they might have had such idealistic and lofty dreams at the beginning, only to realise that maybe, the ends don’t justify the means.

Please do not repost anywhere else. If you liked this, come read my regular translations on Volare!

Design a site like this with WordPress.com
Get started