Yet another mountain OST in post-concert feels.
缘灭 yuán miè | Affinity extinguished |
---|---|
心事纠缠 不念爱恨 xīn shì jiū chán bù niàn ài hèn 只愿你能 不说离分 zhǐ yuàn nǐ néng bù shuō lí fēn 一心只想 与你携手这红尘 yī xīn zhǐ xiǎng yǔ nǐ xié shǒu zhè hóng chén 过此生 guò cǐ shēng | Feelings in a tangle, without regard for love or grudges Only wishing that you would not speak of separation Wholeheartedly thinking of spending this mortal life hand in hand with you Living like this |
缘聚红尘 不由身 yuán jù hóng chén bù yóu shēn 奈何痴情走错门 nài hé chī qíng zǒu cuò mén 你我皆是 有缘人 nǐ wǒ jiē shì yǒu yuán rén 却落江湖不得心 què luò jiāng hú bù dé xīn | Mortal affinity and meetings are not within our control Walking through the wrong doors in helpless infatuation You and I will forever be linked by fate But the jianghu forbids our love |
愿天涯海角 共存 yuàn tiān yá hǎi jiǎo gòng cún 此生 不踏江湖门 cǐ shēng bù tà jiāng hú mén 若有来生 定不再负卿 ruò yǒu lái shēng dìng bù zài fù qīng 血雨腥风只盼 再黄昏 xuè yǔ xīng fēng zhǐ pàn zài huáng hūn | We would exist together, in the far reaches of the earth Never to reenter the jianghu in this life If there is a next life, I will surely not fail my spouse again Through these bloody winds and rains, only anticipating the next sunset |
恩怨情仇 有几分 ēn yuàn qíng chóu yǒu jǐ fēn 你我皆不能脱身 nǐ wǒ jiē bù néng tuō shēn 一句江湖失了魂 yī jù jiāng hú shī le hún 爱已生根多残忍 ài yǐ shēng gēn duō cán rěn | How many bonds of gratitude and grudges are there? You and I can never be free of them A single word, ‘jianghu’, cost us our spirits How cruel, when love has already taken root |
缘聚红尘 不由身 yuán jù hóng chén bù yóu shēn 奈何痴情走错门 nài hé chī qíng zǒu cuò mén 你我皆是 有缘人 nǐ wǒ jiē shì yǒu yuán rén 却落江湖不得心 què luò jiāng hú bù dé xīn | Mortal affinity and meetings are not within our control Walking through the wrong doors in helpless infatuation You and I will forever be linked by fate But the jianghu forbids our love |
愿天涯海角 共存 yuàn tiān yá hǎi jiǎo gòng cún 此生 不踏江湖门 cǐ shēng bù tà jiāng hú mén 若有来生 定不再负卿 ruò yǒu lái shēng dìng bù zài fù qīng 血雨腥风只盼 再黄昏 xuè yǔ xīng fēng zhǐ pàn zài huáng hūn | We would exist together, in the far reaches of the earth Never to reenter the jianghu in this life If there is a next life, I will surely not fail my spouse again Through these bloody winds and rains, only anticipating the next sunset |
(重复最后2段) | (repeat last 2 verses) |
Just translating this makes me want to cry. Such a beautifully tragic song. And wow I never realised how much this song spoils part of the ending… I probably never paid attention to it till the wedding T.T
Some translation notes:
- Do you need a note for jianghu? If you do…you need to watch more historical cdramas xD
I’ve also translated Lonely Dream/孤梦, No Question/无题 and Questioning the Heavens/天问 if you’d like to check them out!
Please do not repost anywhere else.
If you liked this, come read my regular translations on Volare!